La gente de verdad se ha ido
Algún día encontraré una solución mejor
Quedándonos solo mis sueños y yo
Mis reses
Y un resonador
Conduje a todas las bestias bajo tus narices
La fuerza pesada y libre
El toro y la rosa
No los toquéis
No intentéis hacerles daño
Mis reses
Las conduje por los campos de cultivo y pensé que los cultivos estaban perdidos
Me consolé a mí mismo con pensamientos rudimentarios
Y contrasté mi reloj de pulsera con el reloj de la ciudad
Estaba bastante desajustado
Sí, lo que tiene este territorio salvaje, salvaje
Es que se necesita una férrea, férrea
Quebranta una férrea, férrea voluntad
Sí, lo que tiene este territorio salvaje, salvaje
Es que se necesita una férrea, férrea
Quebranta una férrea, férrea voluntad
Y todo lo que no sea eso, no sea eso
Me hace sentir que pierdo el tiempo
Pero el dolor y la frustración no son míos
Pertenecen a las reses
A través del valle
Y cuando mi ganado se volvió contra mí
Me caí de espaldas al suelo
Quedé noqueado lo que dura un traqueteo del riel del tren
Y entonces alcé una mano descomunal enterrada, enterrada en la arena
Me alcé como un vaquero*
Porque, al fin y al cabo, soy un vaquero
Un vaquero de oficio
Y cuando mi ganado se vuelve contra mí
Soy doblemente vaquero
Mi ganado se lo lleva todo para mí y para todos
Todos, todos, todos, todos
Sí, lo que tiene este territorio salvaje, salvaje
Es que se necesita una férrea, férrea
Quebranta una férrea, férrea voluntad
Y todo lo que no sea eso, no sea eso
Me hace sentir que pierdo el tiempo
Notas a la traducción
*"I rose like a drover": "drover" es aquella persona que conduce el ganado o las reses. En español se puede traducir como "vaquero" (especialmente para referirse a quien conduce ganado vacuno o bovino), "arriero" (empleado más para referirse a quien conduce animales de carga) o "pastor" (sobre todo, para los guías del ganado ovino).
Según desveló Bill Callahan en una entrevista a "The Guardian", el "ganado" de la canción son las cosas que lleva dentro uno mismo, así que la canción trata de cómo acorralar esas emociones.
No hay comentarios:
Publicar un comentario