Te sorprendí llamando a la puerta de mi sótano
Te quiero, cielo, ¿puedes darme un poco más de eso?
Oh, oh, el daño ya está hecho
Llegué a la ciudad y perdí a mi banda
Vi la aguja, otro hombre que se llevaba
Desaparecido, desaparecido, el daño ya está hecho
Canto esta canción por el cariño que le tengo a él
Sé que algunos de vosotros no lo entendéis
Sacarse sangre para evitar que se agote*
He visto la aguja y el daño que ha hecho
En todos nosotros, un poco de ello
Pero cada drogadicto es como un sol que se pone*
Notas a la traducción
Neil Young dedicó este tema a todos esos músicos que cayeron en la adicción a la heroína, a todo ese "arte desperdiciado", pero su inspiración concreta fue el músico Danny Whitten, miembro de Crazy Horse.
*"Milk blood to keep from running out": es el verso de la canción más ambiguo y, por ello, con más interpretaciones. La más extendida es que se está refiriendo a una práctica entre los drogadictos consistente en la extracción ("to milk") con la jeringuilla de la propia sangre todavía contaminada de droga. Esa sangre extraída puede ser inyectada como una dosis extra o en caso de quedarse sin droga ("to run out"). Otra teoría es que el drogadicto se extrae primero un poco de sangre para comprobar que está pinchándose una vena, a fin de evitar que el líquido -la droga- se salga del cuerpo ("to run out").
*"But every junkie's like a settin' sun": probablemente, uno de los versos más hermosos que ha escrito Neil Young. Ese "settin' sun" ("sol que se pone", "sol en el ocaso") contribuye a humanizar la figura del drogadicto, al describirlo como una fuente de luz y calor que vemos desaparecer lentamente. También lo hace el verso anterior, en el que el cantante advierte de la vulnerabilidad de todos nosotros ante posibles adicciones.
No hay comentarios:
Publicar un comentario