Operadora de larga distancia, póngame con Memphis, en Tennessee
Ayúdeme a encontrar a la persona al teléfono que ha tratado de contactar conmigo
No pudo dejar su número, pero sé quién hizo la llamada
Porque mi tío cogió el recado y lo dejó escrito en la pared
Operadora, ayúdeme a contactar con mi querida Marie
Ella es la única persona que me ha llamado desde Memphis, en Tennessee
Su casa está situada en el lado sur, en lo alto de una cumbre
Solo a media milla del puente del río Mississippi
Operadora, ayúdeme, no hay nada más que pueda añadir
Únicamente, que la echo de menos a ella y todo lo bien que lo pasamos
Pero nos separaron porque su madre no estaba de acuerdo
Y destrozó nuestro hogar feliz en Memphis, Tennessee
La última vez que vi a Marie, se estaba despidiendo de mí
Con la petición de regresar pronto a casa en las lágrimas de sus mejillas*
Que se deslizaban desde sus ojos
Marie solo tiene seis años, operadora, por favor
Intente ponerme al teléfono con ella en Memphis, Tennessee
Notas a la traducción
Aunque existen opiniones para todos los gustos sobre el significado de la canción, la interpretación más extendida apunta a que "Memphis, Tennessee" está describiendo las consecuencias de un doloroso divorcio y, en concreto, la imposibilidad de comunicación entre una niña de seis años (Marie) y su padre. No obstante lo anterior, la canción es deliberadamente ambigua, ya que inicialmente parece que asistimos a una historia de amor truncada con una chica llamada Marie, hasta que en el penúltimo verso se nos desvela la verdadera edad de la tal Marie. También hay quien opina que puede tratarse de una canción de amor prematuro infantil (y, en ese caso, el narrador sería también un niño pequeño).
*"With hurry home drops on her cheek that trickled from her eye": es quizá el verso más complicado de traducir. "Hurry home" significa literalmente "ven pronto a casa", aunque aquí está adjetivando al sustantivo "drops", que puede traducirse como "lágrimas". El problema es saber a quién va dirigida la petición de volver pronto a casa, ese "Hurry home". ¿Es Marie quien suplica a su padre que vuelva pronto a casa? ¿O tal vez Marie está llorando porque su madre le ha pedido que vuelva pronto a casa y, por ello, debe despedirse corriendo de su padre?
muy buena traduccion
ResponderEliminarGracias amigo, por la aportación.
ResponderEliminar...buena traduccion..gracias!!
ResponderEliminarexcelente trabajo, la mejor traducción que he encontrado.y con contexto. Que buen servicio
ResponderEliminar