Manosea la botella, chica*
Es vino de pomelo
Libérate de tus zapatillas de tacón*
Es hora de fiesta
A las chicas no les parece importar
Qué hay en antena
Mientras suene hasta el amanecer
Nada más que blues y Elvis
Y la canción favorita de algún otro
Dale un poco de música aderezada con funky
Ella te trata bienAliméntala con algo de reggae hambriento
Ella te querrá el doble
A las chicas parece darles igual esta noche
Mientras el estado de ánimo sea el adecuado
FM (Sin la más mínima interferencia)*
Dale un poco de música aderezada con funky
Ella te trata bien
Aliméntala con algo de reggae hambriento
Ella te querrá el doble
A las chicas parece darles igual esta noche
Mientras el estado de ánimo sea el adecuado
FM (Sin la más mínima interferencia)
Notas a la traducción
*"Worry the bottle Mamma": el verbo "to worry", entre otras acepciones, significa mordisquear algo, juguetear con algo o toquetear, manosear algo de manera persistente. Lo más probable es que en este verso tenga el sentido de coger de manera frecuente y distraída la botella para darle sorbos.
*"Kick off your high heel sneakers": en este verso se hace referencia a unas "zapatillas de tacón". Se trata de un calzado informal -semejante a una zapatilla deportiva- con tacón o plataforma (por lo tanto, de estilo juvenil). Ignoro si el verso tiene la intención de hacer un guiño a la canción de Tommy Tucker "Hi-Heel Sneakers" (1963).
*"FM - no static at all": en la traducción se pierde el doble sentido de "static", ya que, además de interferencia, en jerga tiene el sentido de causar problemas. Leído el estribillo en clave slang, el mensaje cambia y se centra en la buena predisposición esa noche de las chicas para un posible flirteo, sin causar problemas o poner impedimento alguno.
La ironía de la canción reside en que fue escrita para la banda sonora de la película "FM" (1978), una especie de oda a la independencia de los locutores de radio frente a intereses comerciales. Sin embargo, las chicas de la canción parecen no prestar atención alguna a lo que está sonando, lo que puede suponer una crítica velada a las radiofórmulas carentes de enjundia y predecibles o bien al poco criterio de los oyentes.
No hay comentarios:
Publicar un comentario