"BLACK FRIDAY" - STEELY DAN


Cuando llegue el Viernes Negro*
Estaré abajo en la puerta
Y atraparé a los hombres grises
Cuando se lancen desde el decimocuarto piso

Cuando llegue el Viernes Negro
Cobraré todo lo que se me debe
Y antes de que mis amigos lo descubran
Estaré ya en la carretera

Cuando caiga el Viernes Negro sabes que debe ser así
No dejes que caiga sobre mí

Cuando llegue el Viernes Negro
Viajaré en avión hasta Muswellbrook*
Voy a tachar todas las grandes palabras rojas
De mi agenda personal*

Haré simplemente lo que me apetezca
No me pondré ni calcetines ni zapatos
Con nada que hacer salvo dar de comer
A todos los canguros

Cuando llegue el Viernes Negro estaré sobre esa colina
Sabes que así lo haré

Cuando llegue el Viernes Negro
Cavaré un hoyo para mí
Y me tumbaré en él
Hasta que quede satisfecha mi alma

Dejaré que el mundo pase de largo
El Arzobispo me santificará
Y si no lo hace*
Lo dejaré pasar

Cuando llegue el Viernes Negro
Voy a reclamar lo que es mío
Creo que me cambiaré el nombre


Notas a la traducción

*"Black Friday": se conoce como "Viernes Negro" a la crisis financiera desatada el día 24 de septiembre de 1869 en el mercado del oro de Nueva York a causa de la especulación de dos financieros que intentaron acaparar dicho mercado, para hacer subir el precio del preciado metal. Sin embargo, la canción parece también hacer guiños a otra gran crisis financiera en Estados Unidos, la de 1929, en la que profesionales de las finanzas acabaron arrojándose de las ventanas, tal y como se describe en el tema.

*"Muswellbrook": ciudad australiana. La elección de este lugar en el que se esconde el protagonista de la canción (alguien que se aprovecha de una crisis financiera y que huye cuando todo se desmorona) se debe a que rima con "book" y que era la ciudad más alejada de Los Ángeles que se les ocurrió a Fagen y Becker, según cuenta el propio Donald Fagen.

*"little black book": no parece existir un término en español para esta manera de denominar a la agenda personal, especialmente la de un hombre, en que se guardan los números de posibles contactos sexuales. Sin embargo, también se utiliza el término "black book" para referirse a la agenda que contiene teléfonos de personas a las que chantajear o bien de personas non gratas, que ya no cuentan con nuestro favor. En la canción, es posible que su significado sea este último.

*"And if he don't come across": "to come across" es una expresión verbal que significa "encontrarse o toparse con algo o alguien". No obstante, en slang americano tiene también el sentido de "hacer lo que uno desea o requiere".







No hay comentarios:

Publicar un comentario