Un corazón huyendo
Mantiene una mano agarrada a una pistola
No puede confiar en nadie
Estaba convencido
De que necesitaba algo más
Intenté coser el sol a tiros
En los días en que estábamos enfurecidos
Nos salíamos de los márgenes*
Se hizo tal daño
Pero salí victorioso
Porque alguien sabía
Que estaba destinado a otra persona
Chica, deja tus botas junto a la cama, no vamos a abandonar esta habitación
Hasta que alguien necesite atención médica o florezcan las magnolias
Hace frío en esta casa y no voy a salir afuera a cortar leña
Así que tápame bien y que sepas que eres lo suficiente como para hacer uso de mí por siempre*
Sometiste tu fe a prueba
Cuando te arranqué el vestido
En Richmond completamente colocado
Pero me despejé
Y dejé esas cosas
Esta vez para siempre
Y las viejas amantes cantan*
"Pensé que sería yo
Quien le ayudara a llegar a casa"
Pero el hogar era un sueño
Uno que nunca había visto
Hasta que tú llegaste
Chica, cuelga tu vestido a secar, no vamos a abandonar esta habitación
Hasta que la presa de Percy Priest* se rompa y se abra, y el río irrumpa
Se lleve esta casa sobre las piedras como un pedazo de madera a la deriva
Tápame bien y que sepas que eres lo suficiente como para hacer uso de mí por siempre
Chica, deja tus botas junto a la cama, no vamos a abandonar esta habitación
Hasta que alguien necesite atención médica o florezcan las magnolias
Hace frío en esta casa y no voy a salir afuera a cortar leña
Tápame bien y que sepas que eres lo suficiente como para hacer uso de mí por siempre
Notas a la traducción
*"We flew off the page": en general, "to fly off the page" es una expresión hecha que se emplea para decir que un pasaje de una novela es especialmente atractivo, llama la atención, "se sale de la página", de manera que el lector se puede hacer una imagen mental muy vívida. Sin embargo, en el contexto de la canción parece más bien significar que el cantante y (quizá) su antigua pareja, al discutir, se salían de los márgenes establecidos socialmente, pasaban de las palabras a la acción, se enzarzaban en fuertes peleas.
*"... to use me for good": "For good" es una expresión adverbial para decir que una acción determinada deviene definitiva, sin interrupciones, para siempre. No obstante, existe cierta ambigüedad porque, además de querer decir "para utilizarme por siempre o definitivamente", ese "for good" podría tener una implicación espiritual, casi religiosa, y expresar "para utilizarme para bien / para buenos fines".
No en vano, la canción trata sobre la relación sentimental de Jason Isbell con su actual mujer, Amanda Shires, quien parece haberle influido decisivamente para que éste haya superado su alcoholismo.
*"And the old lovers sing": "Y las viejas amantes cantan". Sin embargo, en otras transcripciones de la canción se puede leer "In the old lover's scene": "En la escena del antiguo amante (o la antigua amante) / Pensé que sería yo / Quien le ayudara a llegar a casa", texto que no parece guardar mucho sentido, especialmente por el "quien le ayudara" (en masculino en el original).
*"Til Percy Priest breaks": Percy Priest Lake es una reserva natural situada en Tennessee, famosa por su lago y presa, y el río Stones.
No hay comentarios:
Publicar un comentario