"ACROSS 110TH STREET" - BOBBY WOMACK


Era el tercero de cinco hermanos
Haciendo cualquier cosa que debiera hacer para sobrevivir
No digo que estuviera bien lo que hacía
Intentar escapar del gueto era una lucha diaria
Había estado tan hundido que el levantarme no se me pasaba por la cabeza
Sabía que existía una manera de vivir mejor que estaba intentando encontrar
No sabes lo que llegarás a hacer hasta que te ponen bajo presión
La calle 110* es una muestra del demonio

Por la calle 110
Los chulos intentan atrapar a una mujer débil
Por la calle 110
Los camellos no dejarán a los yonquis que se vayan en paz
Por la calle 110
Una mujer intenta hacerse con un cliente en la calle
Por la calle 110
Puedes encontrarlo todo en la calle

Tengo algo más que me gustaría contaros ahora mismo

¡Hermano! Existe una salida mejor
Esnifando esa coca, chutándote esa heroína, chico, estás escurriendo el bulto
Sigue mi consejo, se trata de vivir o de morir
Tienes que ser fuerte, si quieres sobrevivir
La familia al otro lado de la ciudad sufriría un infierno sin un gueto por ahí* 
En cada ciudad descubrirás que pasa lo mismo
Harlem es la capital de cada gueto

Por la calle 110
Los chulos intentan atrapar a una mujer débil
Por la calle 110
Los camellos no dejarán a los yonquis que se vayan en paz
Por la calle 110
Una mujer intenta hacerse con un cliente en la calle
Por la calle 110
Puedes encontrarlo todo en la calle

Mira a tu alrededor, sólo mira a tu alrededor
Mira a tu alrededor, mira a tu alrededor


 
Notas a la traducción

*110th street: se trata de una calle de la ciudad de Nueva York, que marca el límite entre el final de la zona norte de Central Park y el inicio del barrio de Harlem.

*"the family on the other side of town would catch hell without a ghetto around": se refiere a la familia blanca viviendo en otros lugares más acomodados de la ciudad. Es la crítica social del cantante a la formación de guetos como recurso para mantener a la población negra alejada de los ciudadanos de zonas más ricas y seguras.

4 comentarios: