"TALENT SHOW" - THE REPLACEMENTS


Con el pelo cubierto de fijador* y mis zapatillas coloreadas
Tengo una propuesta que quizá tú rechazarías
Esta noche lo vamos a intentar*
Ven con nosotros, pillaremos un taxi

No somos nada espectacular que ver, así que
Cierra los ojos, allá vamos
Vamos a tocar en el concurso de talentos
Tocamos en el concurso de talentos


Acompáñanos, allá vamos
Tocamos en el concurso de talentos
Fíjate en nosotros, allá vamos
Tocamos en el concurso de talentos

Llevamos nuestras guitarras y nuestras púas
Y subimos al escenario después de unas chavalas que hacen playback
Las pastillas que nos hemos tomado nos hacen sentir bien
Oh cariño, no me mires de ese modo

No somos nada espectacular que ver, así que
Cierra los ojos, allá vamos
Vamos a tocar en el concurso de talentos
Tocamos en el concurso de talentos
Acompáñanos, allá vamos
Tocamos en el concurso de talentos
Súbete al carro, allá vamos*
Tocamos en el concurso de talentos

Es la cosa más importante de mi vida, eso creo
Míranos a todos, somos un manojo de nervios
¡Eh! Somos los siguientes en subir

Concurso de talentos
Concurso de talentos
Tocamos en el concurso de talentos
Tocamos en el concurso de talentos

Deséanos suerte si no puedes venir
Tocamos en el concurso de talentos
Un asiento vacío en la primera fila
Tal vez ganemos esta vez, tíos, nunca se sabe

Es demasiado tarde para darse la vuelta, allá vamos


Notas a la traducción

*"In my waxed up hair": se refiere a que lleva el pelo cubierto de cera para cabello.

*"Tonight, tonight, we're gonna take a stab": "to take a stab" tiene el sentido figurado de intentar algo, probar algo. 

*"Hop a ride, here we go": "to hop a ride" significa literalmente subirse ("to hop") a un trayecto o vuelta ("ride"). Aquí tiene el sentido de "acompáñanos en este viaje" o "súbete al carro".

No hay comentarios:

Publicar un comentario